FC2ブログ

めぐり逢う世界

旅行のことを中心に、学部やPC関係の話も少し紹介したりするブログ。

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

良い文章を書くには

アメリカの政治家Benjamin Franklin(1706~90)によると、
[Good writing] should proceed regularly from things known to things unknown, distinctly and clearly without confusion. The words used should be the most expressive that the language affords, provided that they are the most generally understood. Nothing should be expressed in two words that can be as well expressed in one; that is, no synonyms should be used, or very rarely, but the whole words should be as short as possible, consistent with clearness; the words should be so placed as to be agreeable to the ear; summarily it should be smooth, clear and short, for the contrary qualities are displeasing.
関連記事

| 考えごととか | 21:08 | comments:4 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

| | 2008/11/20 00:53 | |

>>非公開さん
あるサイトから引用したんですが、synonemesは明らかに間違いでした。改めて検索してみたのですがそのサイトは何故か出てきませんでした。

他にこの文章を引用してるサイトを見てみたところ、サイトによってsynonymsかsynonymesで分かれていました。それなので原文はどちらが正しいのかは分かりません。

他にもthat isの箇所がi.e.になっているサイトもあり、どちらが原文なのか分かりません。

自分で言ってることに反してるとのことですが、"as short as possible"よりも"distinctly and clearly without confusion"ということを心がけたのかも知れません。現代の英英辞典だとredundancyの「冗長」といった意味は一番下に出てきますし。18世紀での「冗長」といった意味での使用頻度がどうかは分かりませんけどね・・・。

コメントの99%以上が英数字の場合にスパム扱いにするようにしてるので、それはちょっとおかしいですね。最初は全て英文で書いていたのでしょうか。

| Evergreen | 2008/11/20 01:54 | URL | ≫ EDIT

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

| | 2008/11/20 23:45 | |

>>非公開さん
ほう・・・。

それはrepetitive repetitionといっているも同然な気配。。わざわざ本に書いて馬鹿にするようなことでもないと思いますが。

またこの動画ですかww

というか非公開にする意味あるんですか?w

| Evergreen | 2008/11/21 04:14 | URL | ≫ EDIT















非公開コメント

TRACKBACK URL

https://lonelyheart.blog.fc2.com/tb.php/1168-1fa8e3c3

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT